Localización
Cada lengua tiene algunas variantes. El inglés hablado en los Estados Unidos es diferente del hablado en el Reino Unido. El francés utilizado en Quebec es diferente del francés de Francia. Lo mismo pasa con el español.
Por esa razón Asense translations ofrece un servicio de localización.
Cada país tiene una cultura diferente y entonces una percepción diferente de un mismo mensaje. En consecuencia, es importante adaptar éste para que alcanze un publíco más grande o un publíco preciso. El servicio de localización consiste entre otras cosas en armonizar el vocabulario utilizado y, cuando es necesario, en adaptar el tono general del documento para que no contrarie ni ofende el público a quien está dirigido.